Judas Priest – Angel

Επόμενο κομμάτι που προορίστηκε για μετάφραση είναι ένα από τα πολλά αξιόλογα του συγκροτήματος των Judas Priest. Δεν έχω ασχοληθεί ποτέ με το εν λόγω συγκρότημα, ήξερα βέβαια ότι και αυτό έχει μεγάλη ιστορία. Θεωρούσα το στυλ τους λίγο βαρύ για τα γούστα μου, αλλά μετά από το Angel έχω αρχίσει να τους βλέπω με άλλο μάτι.

Judas Priest – Angel (Άγγελος) λοιπόν με τον απαραίτητο σύνδεσμο της βικιπέδιας παρακάτω:

http://en.wikipedia.org/wiki/Judas_Priest


Άγγελε,
Βάλε τώρα γύρω μου θλιμμένα φτερά
Προστάτευσέ με από αυτόν τον κόσμο των αμαρτιών
Έτσι ώστε να ανατείλουμε και πάλι

Ω, άγγελε
Μπορούμε να βρούμε τον τρόπο μας κάπως
Ξεφεύγοντας από τον κόσμο στο οποίο βρισκόμαστε
Σε ένα μέρος το οποίο ξεκινήσαμε
Και ξέρω ότι θα βρούμε
Ένα καλύτερο μέρος για την ηρεμία του πνεύματος
Απλά πες μου ότι αυτό είναι το μόνο που θέλεις
Για μένα και για σένα

Άγγελε δεν θα μ’ άφηνες ελεύθερο;
Άγγελε,
Θυμήσου πως κυνηγούσαμε τον ήλιο
Και μετά αγγίζαμε τ’ αστέρια της νύχτας
Όπως είχαν ξεκινήσει οι ζωές μας
Όταν κλείνω τα μάτια μου
Ακούω βελούδινα φτερά και κλαίω
Περιμένω εδώ με ανοιχτές αγκάλες
Ω, δεν μπορείς να δεις;
Άγγελε ρίξε την λάμψη του φωτός σου πάνω μου

Άγγελε θα συναντηθούμε ακόμη μία φορά, θα προσευχηθώ
Όταν ξεπλυθούν όλες μου οι αμαρτίες
Αγκάλιασέ με με τα φτερά σου και μείνε

Βάλε τώρα γύρω μου θλιμμένα φτερά…
Άγγελε ταξίδεψέ με μακριά…
Βάλε τώρα γύρω μου θλιμμένα φτερά…
Έτσι ώστε να ανατείλουμε και πάλι…
Βάλε τώρα γύρω μου θλιμμένα φτερά…
Άγγελε ταξίδεψέ με μακριά…
Βάλε τώρα γύρω μου θλιμμένα φτερά…
Έτσι ώστε να ανατείλουμε και πάλι…


Judas Priest – Angel

Angel,
Put sad wings around me now
Protect me from this world of sin
So that we can rise again

Oh angel,
We can find our way somehow
Escaping from the world we’re in
To a place where we began
And I know we’ll find
A better place and peace of mind
Just tell me that it’s all you want
For you and me

Angel won’t you set me free
Angel,
Remember how we chased the sun
Then reaching for the stars at night
As our lives had just begun
When I close my eyes
I hear your velvet wings and cry
I’m waiting here with open arms
Oh can’t you see
Angel shine your light on me

Angel we’ll meet once more I’ll pray
When all my sins are washed away
Hold me inside your wings and stay
Angel take me far away

Put sad wings around me now
Angel take me far away
Put sad wings around me now
So that we can rise again
Put sad wings around me now
Angel take me far away
Put sad wings around me now
So that we can rise again

Black Sabbath – War Pigs

Σε αυτό το σημείο μπορώ να πω ότι είμαι χαρούμενος γιατί έλαβα την πρώτη επιθυμία μετάφρασης από έναν αναγνώστη! Πιο συγκεκριμένα είναι ο συντάκτης του αξιόλογου και υπέρμετρα «παράξενου» ιστολογίου το οποίο χτίζει δημοσίευση ανά δημοσίευση γράφοντας σχεδόν επί καθημερινής βάσης από το… 2006; Δεν θυμάμαι πέρασαν πολλά χρόνια… Ας μην αναλωνόμαστε σε περιττά λόγια όμως μπορείτε να επισκεφθείτε το εν λόγω ιστολόγιο κλικάρωντας τον ακόλουθο σύνδεσμο:

http://strangejournal.wordpress.com/

Η επιθυμία μετάφρασης είναι για το κομμάτι που αναφέρεται ο τίτλος της δημοσίευσης, το War Pigs των Black Sabbath, μεταφρασμένο στην ελληνική ως «Πολεμικά Χοιρίδια».

Οι Black Sabbath έχουν μια πολύ μακρά ιστορία από πίσω τους και μια κληρονομία ταυτόχρονα που ως όμοιά της δεν έχω να αναφέρω πολλές. Τα πρόσφατα χρόνια έχουν κάνει μια λαμπρή επανασύνδεση. Χαίρουν αναγνωρισιμότητας και επιτυχίας, καθώς ο κόσμος δείχνει να μην τους χορταίνει ακόμα και μετά από τόσα πολλά χρόνια.

Για την δική σας ευκολία, παρέχω τον παρακάτω σύνδεσμο ώστε να διαβάσετε περισσότερα για τους Black Sabbath:

http://en.wikipedia.org/wiki/Black_Sabbath

Τα συγκροτήματα της δεκαετίας του 70 και ιδιαίτερα αυτά του Ηνωμένου Βασιλείου έχουν αφήσει ένα ισχυρό στίγμα στην μουσική σκηνή που παραμένει αναλλοίωτο και θα συνεχίσει να είναι για πολλά ακόμη έτη. Η Αγγλία και πιο συγκεκριμένα το Λονδίνο, εκείνη την εποχή ήταν η Μέκκα της Rock και γενικότερα, μουσικής. Προσωπικά μιλώντας πάντα, αν μου δινόταν ποτέ η επιλογή να ζήσω δεκαετία και μέρος, τότε εκείνη η εποχή και χώρα θα ήταν, χωρίς δεύτερη σκέψη.


Black Sabbath – War Pigs – «Πολεμικά Χοιρίδια»

Οι στρατηγοί συγκέντρωσαν τις λεγεώνες τους
Σαν τις μάγισσες με τις σκοτεινές μάζες τους
Κακά πνεύματα που σχεδιάζουν την καταστροφή
Μάγοι της κατασκευής του θανάτου
Στις κοιλάδες τα κορμιά καίγονται
Καθώς η πολεμική μηχανή συνεχίζει να δουλεύει
Ο θάνατος και το μίσος της ανθρωπότητας
Δηλητηριάζει τους πλυμένους εγκεφάλους τους
Ω, αφέντη ναι!

Οι πολιτικοί απομακρύνονται και κρύβονται
Το μόνο που κάνανε είναι να ξεκινήσουν τον πόλεμο
Γιατί να βγουν έξω στην μάχη;
Αφήσαν αυτόν τον ρόλο για τους φτωχούς

Ο χρόνος θα μιλήσει στα ισχυρά μυαλά τους
Ότι ο πόλεμος που φτιάχνουν είναι για πλάκα
Μεταχειρίζονται τους ανθρώπους σαν τα πιόνια στο σκάκι
Προσδοκώντας τον ερχομό της ημέρας κρίσεως
Ναι!

Τώρα στο σκότος ο κόσμος παύει να γυρνάει
Στάχτες εκεί όπου τα σώματα φλέγονται
Δεν υπάρχουν πλέον πολεμικά χοιρίδια με δύναμη
Η θεϊκή χείρα πάγωσε τον χρόνο
Μέρα κρίσεως, ο θεός καλεί
Τα πολεμικά χοιρίδια σέρνονται στα γόνατά τους
Ικετεύουν για συγχώρεση από τις αμαρτίες τους
Ο Σατανάς γελάει απλώνοντας τα φτερά του
Ω αφέντη, ναι!


Generals gathered in their masses
Just like witches at black masses
Evil minds that plot destruction
Sorcerers of death’s construction
In the fields the bodies burning
As the war machine keeps turning
Death and hatred to mankind
Poisoning their brainwashed minds
Oh lord yeah!

Politicians hide themselves away
They only started the war
Why should they go out to fight?
They leave that role to the poor

Time will tell on their power minds
Making war just for fun
Treating people just like pawns in chess
Wait ’til their judgement day comes
Yeah!

Now in darkness world stops turning
Ashes where the bodies burning
No more war pigs have the power
Hand of God has struck the hour
Day of judgement, God is calling
On their knees the war pig’s crawling
Begging mercy for their sins
Satan laughing spreads his wings
Oh lord yeah!

The Police – Roxanne

Δεν χρειάζεται να πω πολλά λόγια για τους «Police» αυτό που θα πω όμως είναι ότι αναμφίβολα υπήρξαν ένα από τα πιο δημοφιλή συγκροτήματα στην μουσική σκηνή. Η ιστορία τους έληξε λαμπρά πραγματοποιώντας μια one-off περιοδεία σε όλη την υφήλιο την διετία 2007-2008 όπου κατάφεραν και άγγιξαν την τρίτη θέση παγκοσμίως σε πωλήσεις εισιτηρίων. Και φυσικά ο απαραίτητος σύνδεσμος στην βικιπαίδεια είναι αυτός:

http://en.wikipedia.org/wiki/The_Police

…ωστε να διαβάσετε περισσότερα γι’ αυτούς. Α, ναι… η παρακάτω ιστορία είναι δικής μου επινόησης.

Η Ρωξάνη ήταν μία ιερόδουλη που έκανε το αρχαιότερο επάγγελμα… πουλούσε το κορμί της στη νύχτα και ικανοποιούσε τις ορέξεις των ανδρών. Ένας άνδρας, …ας τον ονομάσουμε Colin… με το που την είδε, την ερωτεύτηκε, γιατί δεν είχε ξαναδεί ποτέ μια τόσο όμορφη γυναίκα στην ζωή του. Αυτός, όντας ναυτικός, είχε γυρίσει πάρα πολλές χώρες και είχε δει στα λιμάνια πολλές γυναίκες, αλλά κάτι τέτοιο ήταν απόλυτα σίγουρος ότι δεν είχε ξαναζήσει. Έτσι αποφάσισε να γράψει γι’ αυτήν το παρακάτω τραγούδι…


Ρωξάνη, δεν χρειάζεται να βάλεις το κόκκινο φως
Αυτές οι μέρες έφτασαν στο τέλος τους
Δεν χρειάζεται να πουλήσεις το κορμί σου στη νύχτα
Ρωξάνη, δεν χρειάζεται να φορέσεις εκείνο το φόρεμα απόψε
Περπατάς στους δρόμους για χρήματα,
Δεν σε νοιάζει αν είναι σωστό ή λάθος

Ρωξάνη, δεν χρειάζεται να βάλεις το κόκκινο φως
Ρωξάνη, δεν χρειάζεται να βάλεις το κόκκινο φως
…βάλεις το κόκκινο φως,
…βάλεις το κόκκινο φως,
…βάλεις το κόκκινο φως,
…βάλεις το κόκκινο φως,
…βάλεις το κόκκινο φως,

Σε αγάπησα από τότε που σε γνώρισα
Δεν ήθελα να σε προσβάλω
Πρέπει να σου εκφράσω τι αισθάνομαι
Δεν θέλω να σε μοιραστώ με άλλο αγόρι
Ξέρω ότι είμαι αποφασισμένος
Γι’ αυτό καθάρισε το πρόσωπό σου
Το είπα μια φορά και δεν θα το ξαναπώ
Είναι άσχημος τρόπος

Ρωξάνη, δεν χρειάζεται να βάλεις το κόκκινο φως
Ρωξάνη, δεν χρειάζεται να βάλεις το κόκκινο φως
…δεν χρειάζεται να βάλεις το κόκκινο φως,
…βάλεις το κόκκινο φως…
…βάλεις το κόκκινο φως…


Roxanne, you don’t have to put on the red light
Those days are over
You don’t have to sell your body to the night
Roxanne, you don’t have to wear that dress tonight
Walk the streets for money
You don’t care if it’s wrong or if it’s right

Roxanne, you don’t have to put on the red light
Roxanne, you don’t have to put on the red light
Put on the red light, put on the red light
Put on the red light, put on the red light
Put on the red light, oh

I loved you since I knew ya
I wouldn’t talk down to ya
I have to tell you just how I feel
I won’t share you with another boy
I know my mind is made up
So put away your make up
Told you once I won’t tell you again it’s a bad way

Roxanne, you don’t have to put on the red light
Roxanne, you don’t have to put on the red light
You don’t have to put on the red light
Put on the red light, put on the red light

Pink Floyd – Wish you were here

Συνεχίζουμε με ακόμα ένα κομμάτι του λαμπρότερου δίσκου των Pink Floyd και συγκεκριμένα το Wish you were here. Το κομμάτι αυτό είναι το πιο ακουστικό και κλασσικό από τα υπόλοιπα, ταυτόχρονα δε μιλάει απευθείας στην καρδιά με πιο ευνόητο στίχο. Ένα από τα πιο αγαπημένα τραγούδια του κόσμου, για πάντα…


Ώστε, ώστε μπορείς να ξεχωρίσεις
Τον παράδεισο από την κόλαση,
τον γαλανό ουρανό από τον πόνο,
Μπορείς να ξεχωρίσεις μια πράσινη κοιλάδα,
Από ένα ψυχρό ατσάλινο πλέγμα;
Ένα χαμόγελο από ένα πέπλο
Νομίζεις ότι μπορείς;

Μήπως σε ανάγκασαν να εμπορευτείς
Τους ήρωες σου για φαντάσματα;
Τις καυτές στάχτες για δέντρα;
Τον καυτό αέρα για μία δροσερή αύρα;
Την ωμή άνεσή σου για ψιλά;
Μήπως αντάλλαξες
Έναν περίπατο για την συμμετοχή σου σε πόλεμο
και ένα πρωταγωνιστικό ρόλο σε κλουβί;

Αχ πόσο, πόσο εύχομαι να ήσουν εδώ
Είμαστε δύο χαμένες ψυχές,
που κολυμπάμε σε μία γυάλα για ψάρια
Χρόνο με το χρόνο,
Ανατρέχουμε στα παλιά μοτίβα
Και τι βρήκαμε;
Τους ίδιους φόβους
Εύχομαι να ήσουν εδώ.


So, so you think you can tell
Heaven from Hell,
Blue skys from pain.
Can you tell a green field
From a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?

And did they get you to trade
Your heros for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cool breeze?
Cold comfort for change?
And did you exchange
A walk on part in the war
For a lead role in a cage?

How I wish, how I wish you were here.
We’re just two lost souls
Swimming in a fish bowl,
Year after year,
Running over the same old ground.
What have we found?
The same old fears.
Wish you were here

Pink Floyd – Shine on, You, crazy Diamond – Parts I-IV

Επόμενο στην λίστα το υπερ-αγαπημένο μου κομμάτι όλων των εποχών, το επικότερο και το πιο βαθυστόχαστο, αλλά και το πιο συγκινητικό όλων που δεν είναι κανένα άλλο από το Shine on, You, crazy Diamond (όλα τα μέρη), από τον δίσκο Wish you were here

Η επιλογή των κεφαλαίων γραμμάτων δεν είναι τυχαία καθώς σχηματίζεται ένα όνομα… αυτό του αρχικού εμπνευστή της μπάντας, του υπέρλαμπρου, αλλά ταυτόχρονα άστατου Syd Barrett (πηγή φωτογραφίας wikipedia.org).

Περισσότερες λεπτομέρειες, στοιχεία και μια σύντομη ιστορική αναδρομή του μεγαλύτερου συγκροτήματος της παγκόσμιας μουσικής σκηνής μπορείτε να διαβάσετε στην βικιπαίδεια:

http://en.wikipedia.org/wiki/Pink_floyd

Όπως πάντα θα σας έχω την μετάφραση του τραγουδιού αρχικά και έπειτα τον πρωτότυπο στίχο για σύγκριση και την δική σας μελέτη. Το SOYCD (σύντμηση ολόκληρου του τίτλου για λόγους ευκολίας) αποτελείται από 9 μέρη. Η τότε μορφή των δίσκων βινυλίου δεν επέτρεπε συνεχόμενη διάρκεια τραγουδιού περίπου άνω των 23,5 λεπτών της ώρας κι έτσι οι Pink floyd αναγκάστηκαν να σπάσουν τα 9 μέρη σε 2 τμήματα, το πρώτο με τα μέρη 1 έως 5 στην πρώτη όψη και τα 6 έως 9 στην δεύτερη. Η συνολική διάρκεια του τραγουδιού είναι 26 λεπτά και 11 δευτερόλεπτα με όλα τα μέρη του ενωμένα σε ψηφιακή επεξεργασία υψηλής ποιότητας. Να σημειώσω τέλος πως παρατηρώ ότι είναι δύσκολο να μεταφράσεις και να ερμηνεύσεις στίχους τέτοιου βεληνεκούς, αλλά τουλάχιστον θα προσπαθήσω ώστε να βγαίνει νόημα.


Μέρη I-V

Θυμήσου όταν ήσουν νέος.
Έλαμπες σαν τον ήλιο.
Λάμψε, εσύ, τρελό διαμάντι…
Τώρα υπάρχει ένα βλέμμα στα μάτια σου
Σαν τις μαύρες τρύπες στον ουρανό
Λάμψε, εσύ, τρελό διαμάντι…
Είχες παγιδευτεί ανάμεσα στα διασταυρούμενα πυρά
Της παιδικότητας και της φήμης,
κτυπημένος από ατσάλινο αεράκι
Έλα στοχαστικός με απόμακρο γέλιο,
Έλα εσύ ξένε, θρύλε, μάρτυρα και λάμψε!

Έφτασες στο μυστικό πολύ νωρίς,
Έκλαψες κάτω από το φως του φεγγαριού.
Λάμψε, εσύ, τρελό διαμάντι…
Απειλούμενος από το σκότος της νυχτιάς,
Εκτεθειμένος και στο φως.
Λάμψε, εσύ, τρελό διαμάντι.
Η καλοσύνη σου εκφυλίστηκε
Με τυχαία επιλογή,
Καβάλα στο ατσάλινο αεράκι
Έλα εσύ αιθεροβάμων, προφήτη οραμάτων
Έλα εσύ ζωγράφε, μουσικέ, φυλακισμένε και λάμψε!


Μέρη VI-IX

Κανείς δεν ξέρει που βρίσκεσαι,
Πόσο μακριά ή πόσο κοντά.
Λάμψε, εσύ, τρελό διαμάντι.
Συσσώρευσε περισσότερες στρώσεις
Και γω θα σε συναντήσω
Λάμψε, εσύ, τρελό διαμάντι.
Θα απολαύσουμε τις σκιές
Της δόξας του παρελθόντος
Και θα πλεύσουμε στο ατσάλινο αεράκι
Έλα εσύ νέο παιδί,
Νικητή και χαμένε
Έλα εσύ ανιχνευτή της αλήθειας και της παράνοιας και λάμψε!


Και αντίστοιχα στην Αγγλική:

Parts I-V

Remember when you were young,
You shone like the sun.
Shine On You Crazy Diamond.
Now there’s a look in your eyes,
Like black holes in the sky.
Shine On You Crazy Diamond.
You were caught on the crossfire
Of childhood and stardom,
Blown on the steel breeze.
Come on you target for faraway laughter,
Come on you stranger, you legend, you martyr, and shine!

You reached for the secret too soon,
You cried for the moon.
Shine On You Crazy Diamond.
Threatened by shadows at night,
And exposed in the light.
Shine On You Crazy Diamond.
Well you wore out your welcome
With random precision,
Rode on the steel breeze.
Come on you raver, you seer of visions,
Come on you painter, you piper, you prisoner, and shine!


Parts VI-IX

Nobody knows where you are,
How near or how far.
Shine On You Crazy Diamond.
Pile on many more layers
And I’ll be joining you there.
Shine On You Crazy Diamond.
And we’ll bask in the shadow
Of yesterday’s triumph,
And sail on the steel breeze.
Come on you boy child,
You winner and loser,
Come on you miner for truth and delusion, and shine!

Dio – All the fools sailed away

To πρώτο κομμάτι λοιπόν που μετέφρασα δεν είναι από τους Pink Floyd, αλλά από τους Dio και συγκεκριμένα το «All the fools sailed away»
Για όσους ενδιαφέρονται να διαβάσουν για τους Dio μπορούν να ακολουθήσουν τον παρακάτω σύνδεσμο στην wikipedia:

http://en.wikipedia.org/wiki/Dio_(band)

Κάτω από την μετάφραση σας δίνω τον αρχικό στίχο στα αγγλικά ώστε να μπορείτε να κάνετε σύγκριση. Ο,τι λάθος δείτε μην διστάσετε να επικοινωνήσετε ή να αφήσετε σχόλιο.


Υπάρχει τέλεια αρμονία
Στα όρη και τις κοιλάδες των κυμάτων της θάλασσας
Και καθώς πλέουμε κατά μήκος της
Ποτέ δεν αποτυγχάνω να μένω έκπληκτος
Από τα πράγματα που κάνουμε για υποσχέσεις
…και ένα τραγούδι

Είμαστε οι αθώοι
Είμαστε οι κολασμένοι
Εμείς βρεθήκαμε σε κατάσταση τρέλας
Κυνηγημένοι από λιοντάρια και πρόβατα

Σας φέρνουμε φαντασία
Σας φέρνουμε τον πόνο
Είναι μια μεγάλη ευκαιρία σου για ένα θαύμα
Ή θα εξαφανιστούμε
Για να μην σας δούμε ποτέ ξανά

Και όλοι οι ανόητοι έπλευσαν μακριά
…όλοι οι ανόητοι έπλευσαν μακριά
…έπλευσαν μακριά

Σας φέρνουμε την ομορφιά
Σας μαθαίνουμε την αμαρτία
Μπορούμε να σας δώσουμε ένα κομμάτι του σύμπαντος
…ή θα εξαφανιστούμε
Για να μην σας δούμε ποτέ ξανά

Και όλοι οι ανόητοι έπλευσαν μακριά
…όλοι οι ανόητοι έπλευσαν μακριά
…όλοι οι ανόητοι έπλευσαν μακριά
…έπλευσαν μακριά

Και όπως παρασυρόμαστε
Ποτέ δεν αποτυγχάνω να μένω έκπληκτος
Από τα πράγματα που κάνουμε για υποσχέσεις
…και ένα τραγούδι

Είμαστε οι αθώοι
Πληγωνόμαστε και αιμορραγούμε
Είμαστε η μια μεγάλη ευκαιρία σου για ένα θαύμα
Και ένα θαύμα είναι κάτι που χρειάζεσαι

Θα πάρουν τα διαμάντια σας
Και στη συνέχεια θα σας δώσουν σίδερο
Θα βρεθείτε σε κατάσταση τρέλας
Θα χαθείτε σαν κι αυτούς
Με το κομμάτι του πόνου που αισθάνονται, ναι

Και όλοι οι ανόητοι έπλευσαν μακριά
…όλοι οι ανόητοι έπλευσαν μακριά
…όλοι οι ανόητοι έπλευσαν μακριά
αφήνοντας το τίποτα, μη έχοντας κάτι άλλο να πουν
…όλοι οι ανόητοι έπλευσαν μακριά

Λένε ότι είσαι όμορφη
Και ότι πάντα θα σου επιτρέπουν την είσοδο
Αλλά οι πόρτες δεν θα είναι ποτέ ανοιχτές
Προς το παιδί χωρίς ίχνος αμαρτίας
Πλεύσε μακριά…


There’s perfect harmony
In the rising and the falling of the sea
And as we sail along
I never fail to be astounded by
The things we’ll do for promises
And a song

We are the innocent
We are the damned
We were caught in the middle of the madness
Hunted by the lion and the lamb
Ooh, ooh

We bring you fantasy
We bring you pain
It’s your one great chance for a miracle
Or we will disappear
Never to be seen again

And all the fools sailed away
All the fools sailed away
Sailed away

We bring you beautiful
We teach you sin
We can give you a piece of the universe
Or we will disappear
Never to return again

And all the fools sailed away
All the fools sailed away
All the fools sailed away
They sailed away
Sailed away

And as we drift along
I never fail to be astounded
By the things we’ll do for promises
And a song

We are the innocent
We cut we bleed
We’re your one great chance for a miracle
And a miracle is something you need

They’ll take your diamonds
And then give you steel
You’ll be caught in the middle of the madness
Just lost like them
And part of all the pain that they feel, yeah

And all the fools sailed away
All the fools sailed away
All the fools sailed away
Leaving nothing, nothing more to say
All the fools sailed away

They say you’re beautiful
And they’ll always let you in
But doors are never open
To the child without a trace of sin
Sail away…

Πηγή: http://songmeanings.com/songs/view/3530822107858564928/

Το κούρδισμα…

Πρώτο πόστ λοιπόν καλώς ορίσματος στο ολοκαίνουριο ιστολόγιό μου. Ο πρωταρχικός μου στόχος είναι ένας:
Μετάφραση αγαπημένων μουσικών στίχων/τραγουδιών ώστε να βοηθήσω αυτούς που δεν ξέρουν καλά ή καθόλου αγγλικά ή απλά βλέπουν την προοπτική ενός μεταφρασμένου κομματιού-τραγουδιού ενδιαφέρουσα.

Θα μεταφράζω κυρίως τραγούδια από το αγαπημένο μου συγκρότημα των Pink Floyd, βέβαια να σημειώσω ότι γενικότερα θα είναι των δεκαετιών 60, 70 και 80.

Η ιδέα μου ήρθε πριν από μερικές μέρες όταν μία κοπέλα που ενώ είναι καλή στην μουσική, δεν ξέρει καλά αγγλικά και δεν καταλάβαινε τι έλεγε το τραγούδι που ακούγαμε μαζί. Έκατσα και της το μετέφρασα. Το αν εκτίμησε αυτό που έκανα για πάρτη της είναι άλλο ζήτημα… και σε αυτό το σημείο θέλω να τονίσω ότι φιλία μεταξύ ανδρών και γυναικών δεν υπάρχει… κι ας βγει όποια θέλει εδώ και τώρα να μου πει το αντίθετο…